「웃는 집에 복이 와요 」
상태바
「웃는 집에 복이 와요 」
  • 어린이강원일보
  • 승인 2020.12.28 09:20
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

일본어에는 “웃는 집에 복이 온다(笑には:와라우 카도니와 후쿠키타루)”라는 속담이 있습니다. 한국어에도 같은 속담이 있습니다만 의미는 “웃음이 끊이지 않는 사람의 가정에는 자연히 행복이 온다”라는 의미입니다. 신형 코로나 바이러스의 감염이 확대되고 있는 지금이야말로 이런 속담이 머리에 떠오릅니다. 실제로 심리학자가 행한 실험 결과를 봐도 즐겁게 웃는 사람과 즐겁지 않은 이야기를 들은 사람과는 스트레스에 대한 면역력에서 차이가 있었다고 합니다.“웃음”은 병을 막아주는 특효약인 것입니다. 일본의 새해 전통놀이로 “후쿠와라이(福笑)가 있는데 이것은 눈을 가린 한 사람이 오카메라는 얼굴 윤곽을 그린 종이에 눈, 코, 입, 눈썹 등의 부품을 흩트려 놓고 얼굴을 만들어 가는 즐거운 놀이입니다.

 

<회화>

ソ ラ:「ふくわらい」って しってる?

  소  라 :「후꾸와라이」떼 싣떼루?

 

ゆ い:うん。ざっしの ふろくで もらったよ。

  유  이: 웅. 잣시노 후로꾸데 모랃따요.

 

さとる:それ なに?

  사토루: 소레 나니?

 

「단어」

ふくわらい          후꾸와라이: 일본 전통놀이 (웃고 즐기는 놀이)

しってる          싣떼루? : 알아?

ざっし              잣시: 잡지

ふろく              후로꾸: 부록

もらった            모랃따: 받았다

 

(한국어)

소  라:「후꾸와라이」라고 알아?

유  이: 응. 잡지 부록으로 받았어.

사토루 그게 뭐야?

 


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.